這裡原是台南神社內苑之西南隅,光復後救國團進駐,以實踐堂播放二輪電影營利。我從小就常從這裡經過,直到今年才注意到實踐堂旁這棵大樹,
我不太會辨識樹種,它若不開花或變色,我就沒辦法。還好地上殘留的果殼和彎月型葉子似乎說明了它是大葉桃花心木,可惜慢了幾天,錯過今年這裡的大葉桃花心木落葉美景,它已經長出新葉了。
地上厚實的落葉,錯過這一年一次的落葉美景,幾乎得足足再等一整年才能見識到,不是一個禮拜或一個月…
非常喜歡大葉桃花心木的我,想起有種曾經讓我惋息許久的舊時心情,日治時期日籍植物學者視台灣為溫暖的南方樂園,因為在這裡植物生長旺盛,又有豐富的研究題材,尤其是研究稻米培育的農業學者更如是想,由於稻米在台灣一年兩作,研究進度遠快於日本本土。
日本戰敗後,有不少日籍植物學者基於「溫暖的南國」情愫選擇被留用,不只台大,興大農學院的日籍教授可能都有這種例子。可惜在1947年二二八事件後,被留用的日本人全數被國民政府遺返(大概認為再讓日本人和台灣人混在一起不是什麼好事),唯一少數中的少數留在台灣的例外是「蓬萊米之父」磯永吉教授,因為他的研究工作對台灣農糧產業利益影響之大難以估計。
磯永吉留在台灣,有始有終地繼續漫長的新品種米培育工作,直到七十歲高齡才退休,於1957年返回日本。
吃了這麼多年蓬萊米,我直到這幾年才知道:原來蓬萊米是來自日本米(中村種)的新育成米…
‧公視異人的足跡 磯永吉
咦 怎不見了
回覆刪除意外的還有逢來米這名字竟是日本人取的
晚上好。
回覆刪除在日本,長的間,使用了「漢文(古漢語)」作為行政文件等。
平假名(ひらがな)和片假名(カタカナ),為隨便的文使用。
(變化了,是戰敗後)
日本的成人男性,被要求古漢語的素養。當然,他們知道「蓬萊」。
而且「蓬萊」,作為意味理想鄉的日語被使用。
他們,給理想的米,加上了理想鄉的名。也並不意外。
為comment補充。
刪除在近代日本國(1868-1945),不是「漢文」,而是「漢文訓讀體」。
例:学而時習之→学びて時に之を習ふ
謝謝關於漢文的補充
刪除一樣是漢字,我隨便拿些例子來說
例如箱根 小田急 多摩 伊豆…
都具有濃厚的和風味
台灣人不會如此組合漢字使用
可是"蓬萊",對台灣人來說
很難連想到是出自日本人的命名選擇
那個地名,由漢字的訓讀。
刪除或是略稱(小田急=小田原急行電鐵)。
也有「漢文」起源的地名。岐阜市,南陽市..
東海大學(不是日語的「東海道」,是漢文起源)
去京都市的是「上洛」。京都=洛陽。
蓬莱...
http://www.jr-odekake.net/eki/top.php?id=0611207
http://www.sake-hourai.co.jp/
http://r.gnavi.co.jp/g456500/
http://www.houraiya.net/index.html
http://www.551horai.co.jp/
瞭解了,謝謝
刪除原來日本人這麼喜歡蓬萊這名字
還有,小田急=小田原急行電鐵
若非提示,幾乎已忘了是出自小田原這優美的名字
是介紹台灣航線的網站。蓬萊丸·扶桑丸同時下水著。
刪除http://homepage3.nifty.com/jpnships/taisho/taisho_taiwan_osk.htm
扶桑是看著象『山海經』等,太陽出生的國。
為了在中國的東方海上,在日本,把扶桑國作為日本的別號。
(例:「三菱扶桑」)。
或許,蓬萊=台灣,扶桑=日本。
很有趣
刪除我也想起台北市大稻埕蓬萊國民小學
校名也來自日治時期的"蓬萊公學校"
我最近在某處撿了上千片的桃花心木種子,
回覆刪除用來放在透明玻璃瓶,很好看哦.
以前每年都會撿一點,因為今年有人有需求,
所以撿很多...
今年還看到"種子"被風吹的,在空中轉啊轉的,
面對著大自然,真的有種感動
> 上千片的桃花心木種子
刪除那也表示有很多棵桃花心木罷 真棒
真善美就是在實踐堂看的
回覆刪除